面朝大海春暖花開中詩英譯
文章分類:詩歌介紹
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選
2015年3月26日是中國著名詩人海子逝世26周年忌日。《面朝大海,春暖花開》寫於1989年1月13日。 然而兩個月後,1989年3月26日,海子在河北省山海關附近臥軌自殺。
面朝大海,春暖花開中詩英譯:
海子
從明天起,做一個幸福的人
喂馬、劈柴,周遊世界
從明天起,關心糧食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花開
從明天起,和每一個親人通信
告訴他們我的幸福
那幸福的閃電告訴我的
我將告訴每一個人
給每一條河每一座山取一個溫暖的名字
陌生人,我也為你祝福
願你有一個燦爛的前程
願你有情人終成眷屬
願你在塵世獲得幸福
我隻願面朝大海,春暖花開
Facing the sea with spring blossoms
By Hai Zi
From tomorrow on,
I will be a happy man;
Grooming, chopping,
and traveling all over the world.
From tomorrow on,
I will care foodstuff and vegetable,
Living in a house towards the sea,
with spring blossoms.
From tomorrow on,
write to each of my dear ones,
Telling them of my happiness,
What the lightening of happiness has told me,