毛澤東《西江月·井岡山》
文章分類:詩詞鑑賞
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選

《西江月·井岡山》
毛澤東
山下旌旗在望,山頭鼓角相聞。
敵軍圍困萬千重,我自巋然不動。
早已森嚴壁壘,更加眾志成城。
黃洋界上炮聲隆,報道敵軍宵遁。
註釋
1、井岡山:在江西西部及湖南東部,方圓五百裡。
2、旌旗在望:指山下的部分紅軍和井岡山一帶的赤衛隊、暴動隊等地方武裝。這裡用“旌旗”是為瞭增加詩的鮮明的形象感。作者說,其實沒有飄揚的旗子,都是卷起的。
3、鼓角:本指古代軍中所用的戰鼓和號角,此處借指軍號。
4、巋(kuī)然:出處:西漢·劉安《淮南子·詮言訓》:“至德,道者丘山,嵬然不動,行者以為期也。”
5、森嚴壁壘:森嚴,嚴整。壁壘,古代軍營中的圍墻,也就是防禦工事。指陣容嚴整,不可侵犯。
6、黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。
7、宵遁:指敵人乘夜逃跑。
8、眾志成城:《國語·周語下》:“故諺曰:眾心成城。”,章昭註:“眾心所好,莫能敗之,其固若城也。”。意思是說萬眾一心,就堅如城堡。
翻譯
戰旗在山下搖蕩,戰鼓及軍號聲響徹山頭,任憑敵軍團團圍困,我依然傲岸不可撼動。
整飭的防禦工事已嚴陣以待,所以更加團結一心如築成的堡壘。黃洋界上紅軍炮火轟鳴,快馬報之敵軍在漸濃的夜色中逃去。