五律 挽戴安瀾 毛澤東
文章分類:詩詞鑑賞
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選
《五律·挽戴安瀾》毛澤東寫於1943年。此詩悼念之人戴安瀾是國民黨第五軍第二零零師師長,赴緬甸作戰中壯烈犧牲。學習啦小編這裡為大傢整理瞭這首作品的全文和意思,希望大傢喜歡。
《五律 挽戴安瀾》
作者:毛澤東【現代】
外侮需人禦,賦采薇。
師稱機械化,勇奪虎羆威。
浴血冬瓜守,驅倭棠吉歸。
沙場竟殞命,壯志也無違。
《挽戴安瀾》註釋:
⑴五律:五言律詩的簡稱。五律是律詩的一種,每篇一般為八句,每句五個字;偶句末一字押平聲韻,首句 末字可押可不押,必須一韻到底;句內和句間要講平仄,中間四句按常規要用對仗。
⑵戴安瀾:(1904——1942)號海鷗,安徽無為人。黃埔軍校畢業後,曾參加北伐。在抗擊日本侵華戰爭中,戰功卓著。1939年任國民黨第五軍第200師師長,被授予陸軍少銜。1942年3月,率第200師出師緬甸,協同英軍對日作戰。在孤軍深入的情況下,指揮部隊英勇奮戰,重創日軍,解救瞭被圍困的英軍。率師返國途中,遭日軍伏擊,身受重傷,不幸犧牲。被國民黨政府追贈為陸軍。1965年,中央人民政府內務部追認戴安瀾為革命烈士;1985年,由中華人民共和國民政部頒發革命烈士證書。
⑶外侮:來自國外的侮弄。侮:欺負,侮辱。此指當年日本軍國主義對中國的侵略。禦:抵擋。
⑷賦采薇:賦,朗誦。采薇,《詩·小雅》中有《采薇》篇,其詩描寫戍邊抗擊外族入侵的兵士久歷艱苦,在回鄉的路上又飽受饑寒。