黃鳥 詩經
文章分類:詩歌介紹
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選
《黃鳥》,《詩經·秦風》的一篇。為先秦時代秦地漢族民歌。全詩三章,每章十二句。是諷刺秦穆公以人殉葬,痛悼“三良”的挽詩。學習啦小編為大傢整理瞭這首作品的全文和意思,希望大傢喜歡。
《黃鳥》
作者:佚名
交交黃鳥,止於棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止於桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
交交黃鳥,止於楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之禦。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!
《黃鳥》註釋:
⑴交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。”黃鳥:即黃雀。
⑵棘:酸棗樹。一種落葉喬木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,雙關語。
⑶從:從死,即殉葬。穆公:春秋時秦國國君,姓嬴,名任好。
⑷子車:復姓。奄息:人名。下文子車仲行、子車針(zhēn)虎同此。
⑸特:傑出的人材。
⑹“臨其穴”二句:鄭箋:“謂秦人哀傷其死,臨視其壙,皆為之悼栗。”
⑺彼蒼者天:悲哀至極的呼號之語,猶今語“老天爺哪”。
⑻良人:好人。
⑼人百其身:猶言用一百人贖其一命。
⑽桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關語。
⑾防:抵當。鄭箋:“防,猶當也。言此一人當百夫。”