毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》
文章分類:詩詞鑑賞
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選

《浣溪沙·和柳亞子先生》
毛澤東
長夜難明赤縣天,百年魔怪舞翩躚,
人民五億不團圓。
一唱雄雞天下白,萬方樂奏有於闐,
詩人興會更無前。
註釋
1、步韻:照用他人詩詞押韻的字依次押韻。
2、赤縣:指中國。《史記·孟子荀卿列傳》介紹戰國末騶(zou鄒)衍的說法:中國名曰赤縣神州。
3、百年魔怪舞翩躚:自一八四零年中英鴉片戰爭時起,外國資本主義和帝國主義侵略者開始侵入中國。他們和他們的走狗在中國橫行霸道,好似群魔亂舞。從那時到一九四九年全國解放,已有一百多年的時間。
4、一唱雄雞天下白:唐李賀《致酒行》:[雄雞一聲天下白。]這裡是化舊句表新意。
5、樂奏:一九五八年九月文物出版社出版的《毛主席詩詞十九首》中誤植為《奏樂》,一九六三年人民文學出版社出版《毛主席詩詞》時,照作者的意見改為樂奏。
6、於闐:新疆吾維爾自治區西南部縣名,一九五九年改於田。當地人民以能歌善舞著名。這裡借指新疆文工團所表演的音樂歌舞節目。
7、一唱雄雞天下白:此句是由“雄雞一聲天下白”演變過來的,出自唐代詩人李賀的《致酒行》。原句為:我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
翻譯
舊中國的天黑夜茫茫,一百年來妖魔鬼怪肆意狂歡,五億各族人民卻無法團圓。
雄雞終於高鳴祖國得瞭光明,東西南北盡歌舞其中還有新疆人,詩人們欣喜唱和興致無邊。
賞析