褰裳 詩經
《褰裳》出自《詩經·國風·鄭風》,為先秦時代鄭地漢族民歌。全詩隻短短二章,用的是富於個性的口語描摹。學習啦小編為大傢整理瞭這首作品的全文和意思,希望大傢喜歡。
《褰裳》
作者:佚名
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
《褰裳》註釋:
①惠:見愛。
②褰(qiān 千):提起下衣。溱(zhēn 臻):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。
③不我思:不思念我。
④狂童:謔稱,猶言“傻小子”。狂:癡。也且(jū 居):作語助。
⑤洧(wěi 偉):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。溱、洧二水回合於密縣。
《褰裳》意思:
承你見愛想念我,就提衣襟度溱來。你若不想我,豈無他人愛?傻小子呀真傻態!
承你見愛想念我,就提衣襟度洧來。你若不想我,豈無他男愛?癡小子呀真癡呆!
《褰裳》鑒賞:
在愛情生活中,有失去情人而悲泣自憐的弱女子,也有潑辣、曠達的奇女子。在以男子為本位的舊時代,雖然二者均避不開命運的擺弄,但後者畢竟表現出瞭一種獨立、自強的意氣,足令巾幗神旺。
《褰裳》中的主人公,就正是這樣一位奇女子。她與其他女子一樣,此刻大抵也正處於熱戀之中。因為所戀的心上人,在溱洧之水的對岸,所以也免不瞭等待相會的焦躁和疑慮。不過她的吐語卻爽快:“子惠思我,褰裳涉溱。”——你倘要思念我,就提起衣襟渡溱來!真是快人快語,毫不拖泥帶水。較之於《將仲子》那“無逾我裡,無折我樹杞”的瞻前顧後,顯得非常潑辣和爽朗。隻是女主人公的脾氣也未免太急瞭些:心上人倘要早早晚晚念著她,就必得早早晚晚來找她,那什麼事都幹不成瞭。說穿瞭,恐怕還是女主人公對他思念得更深些,巴不得立刻渡溱去會見心上人。但作為女子,畢竟又要矜持、宛曲些,所以說出口時,就變成瞭“子惠思我,褰裳涉溱”瞭。可見潑辣的女子也並非不矜持,爽朗之中,也畢竟還留幾分含蓄在。如此把握女主人公此刻的心理,方為得之。