英文詩歌推薦:Emily Dickinson
Emily Dickinson
引子:在一百年以後,沒有人知道這個地方——極度的痛苦,命名瞭那裡,安寧如同靜寂。——摘自 Emily Dickinson 《After a hundred years》
I'm nobody! Who are you?
I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us - don't tell!
They're banish us, you know!
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
我是無名之輩!你是誰?
我是無名之輩!你是誰?
你也是無名之輩?
那咱倆就成瞭一對-別出聲!
他們會把咱們排擠-要小心!
多無聊-身為赫赫顯要!
多招搖-不過像隻青蛙
向一片仰慕的泥沼
整日裡炫耀自己的名號!
After a hundred years
After a hundred years
Nobody knows the place,——
Agony that enacted there,
Motionless as peace.
Weeds triumphant ranged,
Strangers strolled and spelled
At the lone orthography
Of the elder dead.
Winds of summer fields