初中古詩詞《十一月四日風雨大作》
文章分類:古詩典藏
你也會想看的:關於優美流行的現代詩歌精選
創作背景
陸遊自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罷官後,閑居傢鄉山陰農村。此詩作於南宋光宗紹熙三年(公元1192年)十一月四日。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但愛國情懷絲毫未減,日夜思念報效祖國。詩人收復國土的強烈願望,在現實中已不可能實現,於是,在一個“風雨大作”的夜裡,觸景生情、,由情生思,在夢中實現瞭自己金戈鐵馬馳騁中原的願望。感情深沉悲壯,凝聚瞭詩人所有的愛國主義激情。原題有兩首詩,這是其中的第二首。
作者是一位愛國詩人,盡管年老體衰,閑居鄉下,卻仍然盼望著為國盡力。一個深夜,風雨交加,詩人睡夢中仿佛正在戰場上激烈拼殺。
十一月四日風雨大作
朝代:宋代 作者: 陸遊
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。
夜闌臥聽風聽雨,鐵馬冰河入夢來。
註釋
⑴ 僵臥:挺直躺著,指臥病在床。
⑵ 孤村:孤寂荒涼的村莊。
⑶ 不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。
⑷ 尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。
⑸ 思:想著,想到。
⑹ 為:介詞,為,為瞭;表示動作行為的目的。
⑺ 戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛。輪臺:現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這裡駐兵屯守。 這裡泛指北方的邊防據點。
⑻ 夜闌:夜深人靜的時候。闌(lán):殘盡。
⑼ 臥聽:躺著聽。
⑽ 風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故詩人直到深夜尚難成眠。